23:43

Хорек - бродяга
Немного призадумался с утра внезапно так. Ну то есть как... подумал вдруг: если типа двину вдруг внезапно коней, и там будут меня, значит, Высшие силы оценивать. "Так, такой-то человек, хм, а что значит любитель фурри? А, должно быть ксенофил!"
И вот тут я вспомнил человека с таким именем в "Гарри Поттере". Чем и поспешил со Стасом в телеге поделиться (немного подправлю маты и лишние реплики в диалоге):

Andrew
Я никогда не задумывался, а почему собственно отца Луны Лавгуд зовут Ксенофилиус... Его типа назвали любителем чужих или потусторонних? По ходу, к бабке/деду Луны вопросов тоже немало, и не помню, чтобы Роулинг их вообще упоминала...

Стас
мысли взрослого человека на работе утром
обычное дело
хз даже

Стас
тот еще мутный типок
ну ваще, он любит типа всякую фигню странную, наверное поэтому так назвали

Andrew
Да, но его ж наверно еще с рождения так называли... Хотя не факт

Стас
ой, а кто это такой маленький из мамы вылез? ну сразу видно, что вылитый КСЕНОФИЛИУС

@темы: Ахаха

Комментарии
08.03.2024 в 04:05

"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Как ты лодку назовешь, так она и поплывёт? хД
08.03.2024 в 04:07

"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Было бы куда забавнее (люблю такое, но редко попадается), если бы так назвали персонажа, который наоборот упорот по всему правильному-традиционному-понятному. Чтоб всю жизнь ходить и беситься с нестыковки с именем, или с дурацких шуточек на эту тему. Или имя поменять. хД Но это для Роулинг было бы офф-брэнд, она тётка прямая, как извилины Рона Уизли.
08.03.2024 в 09:29

Хорек - бродяга
ага... дракон Кролик у Белянина... хотя там имя вполне соответствовало, мда))
Я не знаю, насколько Роулинг прямая, но язык у нее в книгах совсем не простой   :lol:  
08.03.2024 в 14:00

"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
DragoN, на английском-то? Простой, если сравнивать с той же Дианой Уинн Джонс, имхо... на счёт перевода не знаю. =) Попадалась сто лет назад статья (британская) с анализом её именно литературного языка и ценности. Было довольно забавно.
08.03.2024 в 20:33

ХвостоЛапа
Страннные мысли пошли нынче у драконов:laugh:
09.03.2024 в 00:13

Хорек - бродяга
Hali, отнюдь. Я пытался читать в оригинале - туговато идет. Не столько из-за незнакомых слов, сколько из-за сложных конструкций предложений... Для сравнения, читал Терри Пратчетта, который любил поиздеваться над словами, но читается он очень легко.
Что касается перевода, он в ГП весьма изрядно упрощен конечно
09.03.2024 в 08:40

"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
DragoN, у меня тоже, кстати, когда-то с трудом ГП в оригинале пошел, и я думала, что у меня хреновый английский, а потом почитала кучу других англоязычных авторов и поняла, что хреновый английский не у меня. хД
Имхо, конечно, но у нее язык трудно читается не потому, что сложный, а потому, что угловатый и корявый местами. В отличие от того же Пратчетта, которого я не люблю, но которого в дурном английском ну никак не обвинить.)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии