00:58

Хорек - бродяга
1. Немного бурчательного о переводчиках. Много букв. Косяки - дело такое, бывает. Но гораздо хуже, когда многосерийник переводят либо разные люди, либо просто делают это по-разному. И тогда одни и те же персонажи, названия организаций и т.п. различаются от серии к серии. И если П.У.К.Н.И., созданное Гермионой приблизительно понятно всем, кто в курсе, что она вообще за общество создавала, то Злотеус Злей против Северуса Снейпа и против Снегга или Хафлпафф против Пуффиндуя (Вранзор против Равенкло) - это уже гораздо хуже. Но вот я читаю мангу. "Хвост Феи". И тут серий этак с полтысячи. И в рот мне ноги... читать дальше - ворчание, придирки и нытье

2. Сонная тема. Накопилось несколько различных за последние ночи.

Было несколько не слишком приятных. То я был в роли детектива, которого слили по липовому обвинению, посадили в тюрьму, и там надзиратель издевается, хотя вроде он на стороне закона, и надежда есть. Но внезапно он превращается в хирурга и твердо намерен поковыряться зачем-то в моих потрохах. Остается лишь довериться.
Далее я в кругу семьи отбиваюсь от каких-то ваххабитов, а наш дом практически уже превращен в этакую крепость. Бандиты все прибывают, я палю по ним из пистолета-пулемета и топлю надувную лодку. Тут патроны кончаются и я спрашиваю, где бы мне взять. На что мне предлагается поискать в морге. "Моргом" оказался всего лишь шкаф, куда мы складывали вещи убитых боевиками полицейских (ну там документы, оружие, чтобы потом вернуть органам). Ну, и подумал я, что оружия-то тут немало, отбиться хватит.
А потом сновидение продолжилось уже на совсем другую тему, точнее уже совсем другое сновидение, но в том же месте - родительская квартира, плавно переходящая на какую-то лужайку. Мимо матушки прошмыгнуло что-то мелкое, пухлое и пушистое. И я удивился, ибо матушка мышей боится, а тут ноль эмоций. Оказывается, это не мыши, а кролики расплодились. Длиннохвостые кролики. Одному не повезло, пришлось его закопать под абрикосом. Но другого кролика уже и кошки не трогали, потому что вырос. В этом сновидении видел Феньку, она дрыхла на лужайке пузиком кверху (вообще, долго спать в такой позе больше Этис любит), а неподалеку лежит этот самый длиннохвостый кролик, размером уже с крупного кота, хвост тоже, кстати, кошачий. Тоже дрыхнет пузом кверху.

В другой раз было занятное сновидение на транспортную тему. Я ехал по дороге к морю. Вез туда корабль. Точнее, я на этом корабле и ехал. Это был буксир. С пушкой. И он ехал по дороге со скоростью жигуля. Почему бы и нет, слава сущему, дорога была почти пустой, никаких неожиданных движений встречные водители не совершали, так что обошлось без ДТП.

Вновь о зверушках. Затем приснилась какая-то дорама, где главный герой был нерадивый студент, который все собирался стать хикки, но батя вечно затевал какой-нибудь ремонт, и бедному ОЯШу было не до хиккования, поскольку даже в комнате закрыться он не мог. Но это ладно. В прихожей на полке у него стояли плюшевые гремлины. И один из них был король этих плюшевых гремлинов. Что они обсуждали - я уже не помню, но в следующем сновидении эти же гремлины превратились в сов. Их целым стадом вез трейлер в зоопарк на продажу. И одному из сов (да, это была сова мужского пола) приспичило на мир посмотреть. И король сов предложил ему ненадолго удрать из трейлера и вызвался сопровождать сову-путешественника. Они вместе и удрали. А трейлер затем попал в аварию, перевернулся, и сов при перегрузке пересчитали, тут и обнаружили, что двух не хватает. Так или иначе, сов привезли в зоопарк, а там уже собралась огромная толпа, спрашивающих, ну когда же можно будет купить сову. В качестве питомца то есть. Вот так и распродавали совиное королевство, пока король где-то шлялся.

О магии (и не без зверушек). А сегодняшнее сновидение было явно навеяно "Хвостом Феи", потому как было целиком о магии. Там мне довелось принять участие в каком-то фестивале, устроенном нашей гильдией. И вот, выступают с самыми разными номерами. До меня еще дело не дошло, но я участвую в некоторых групповых номерах. Вот, например, под красивую мелодию зрителям демонстрируется фауна из других миров. Для этого открываются два выхода в разные миры и оттуда вылетают... с одного выхода не то летучие тушканчики, не то какие-то пушистые птички. А с другого - какая-то крупная зубастая ворона. И я взмахиваю рукой, задавая обеим призванным группам направление полета, а также открываю для них окна входа обратно в их миры, стараясь, чтобы летели зверушки параллельно. Во-первых, чтобы зрители рассмотрели, а во-вторых, чтобы фауна одного мира не пообедала фауной из другого...
Потом посреди чьей-то песни меня зовут за кулисы, ибо у них что-то случилось с аппаратурой. И я с характерным жестом "щас все будет", снова взмахиваю руками, подцепляя пальцами энергетические потоки и чувствую, как внутри аппаратуры создаются токи в нужных направлениях, и в течение нескольких секунд там что-то завелось, а там что-то быстро перезагрузилось, в общем, все заработало. А тут и мне пришел черед выходить на сцену. Только это было как-то внезапно, и у меня не было никаких идей, что показать зрителям. Так что намечалась чистая импровизация. Кажется, мне в голову пришла идея спеть какую-то историю, оформив ее красочными иллюзиями. Во всем этом сновидении мне больше всего понравилось то, что меня там все любили - и коллеги в гильдии, и зрители.

@темы: Сонная тема, Анимешки, Как (не) надо делать, Книжная тема

Комментарии
14.11.2015 в 01:26

"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
Слушай, какую жесть ты пишешь про переводы! Имхо, бесплатность переводов никак не оправдывает такого уровня качества. Конечно, и имена, и устойчивые фразы должны быть выверены, чтоб внутри манги сохранялась continuity (связность? последовательность? не уверена в точном русском аналоге). А нельзя где-то найти онлайн переводы на английский и там читать? Я в свое время только так и читала долгие манги (тот же "Наруто") потому что русские переводы были совершенно никчемные, хоть до такого, как ты описываешь, и не доходило...

А уж про ГП только ленивый не сказал, что русский перевод - один из самых худших переводов ГП в мире (а он переведен чуть ли ни на все живые языки). :facepalm:

король плюшевых гремлинов
awwww ^_____^
14.11.2015 в 08:22

Распродажа совиного королевства. У вас что ни сон, так сценарий. Можно Спилбергу продавать.
14.11.2015 в 12:24

Хорек - бродяга
Hali, сложно сказать... мне как-то еще не попадались достаточно богатые сайты, кроме Мангафокса, а на последнем картинки мелковаты. Вот и читаю на русском мангачане. На английском тоже бывают огрехи, хотя и не в таком количестве (все-таки двойной перевод ошибок добавляет тонну).
Ну... вот есть юрийная манга, не помню как называется. Подружки что ли. Там все было хорошо. До пятого тома. В пятом томе собрали все учебники Розенталя и публично сожгли. Но да, все же самая большая жесть - несоответствие имен.
А ГП, кстати, Махаоновский вполне неплох. Он хотя бы един в переводе. Хотя Огрид, Думбльдор и Злотеус Злей - это, конечно, капец... Но Росмэновский перевод сейчас в магазинах не достанешь целиком, разве что в интернете на вторичке.

Я кстати хотел у тебя спросить: ты с Амазона подержанные книги никогда не брала?

Король сов был не менее харизматичен :))

Povili_Ka, Спилберга посадят, обвинив в потреблении неустановленных веществ :)
14.11.2015 в 12:27

DragoN, ну можно подумать. он их никогда не употреблял. )
14.11.2015 в 12:28

DragoN, да, и к слову о переводах - у меня есть аудиокнига "ВК" в переводе некоего Яхнина. Вот это трэш...
14.11.2015 в 14:56

Хорек - бродяга
аудиокнига... сколько... дней ее нужно слушать?
14.11.2015 в 16:49

Дни не считала. Могу общее количество часов посмотреть.
14.11.2015 в 20:25

DragoN, 8,40+7,50+9,10. Чуть больше суток.
14.11.2015 в 21:30

Хорек - бродяга
в рот мне ноги... а если еще Сильмарилион начитать... :lol:
14.11.2015 в 21:42

И все это с перлами перевода вроде Хоббитаун или Эльфорт.
14.11.2015 в 22:25

"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
DragoN, я только росмэновский перевод ГП видела, честно говоря - вот про него говорили, что он ставил рекорды по низкому качеству... хорошо, если есть альтернативный официальный перевод! Помню, в свое время читала шестую, что ли, книгу, в любительском интернет-переводе, который тоже был ахтунг-ахтунг, но все же получше росмэновского. Хотя бы можно было догадаться, что они переводили (вот как ты в посте с "I see" пример привел). :-D

Подержанные книги... возможно, покупала и на амазоне - точно сейчас не вспомню. Определенно покупала подержанные диски (никаких проблем) и засматривалась на книги. Еще я подержанную мангу покупала на ебее - там как-то мне больше нравится, есть обычно фото конкретно той книги, которую тебе продают. В обоих случаях можно пожаловаться на несоответствие качества обещанному в итоге, и часто даже вернуть деньги, если что, но мне пока не приходилось.

До пятого тома. В пятом томе собрали все учебники Розенталя и публично сожгли.
Команда сменилась, может?
14.11.2015 в 23:01

Хорек - бродяга
Hali, ну... ясное дело, что переводчики поменялись, если первые тома перевод был отличный.

А что касается ГП, боюсь, "официальный альтернативный перевод" - это как раз и есть "Махаон" со Злотеусом Злеем :) Тем более, этот перевод уже и раньше был, до прошлогоднего перезапуска издания. Не такой уж плохой Росмэновский, на самом деле. Просто ну... такое ощущение, что там тоже того... команда менялась, что ли :) Потому что есть различия в переводе имен и названий. А так перевод как перевод, многие больше его хвалят, чем перевод Спиваковой, который сейчас перевыпускает "Махаон". Хотя, кроме лютого звучания имен, придраться мне к махаоновскому переводу не в чем.Да и издание от Махаона мне гораздо больше нравится внешним оформлением. На полочке так вообще собрание хорошо смотрится, там из книжных корешков собирается Хогвартс. Хотя вот последнюю книгу я так и не купил, ибо она единственная, которую я успел купить у "Росмэна" (остальные книги купить сложно, потому как их уже тупо не издают, тем более раз перезапустили выпуск серии у "Махаона"). Разве только кому-то она бы понадобилась, но из ближайших друзей вряд ли, а пристраивать книгу специально - для этого я слишком ленивая задница. К слову, пытался я читать вообще без перевода. Вполне нормально читается, но тяжело. Очень тяжелые обороты. Это в последней книге. А в более ранних еще и немало выражений, присущих чисто британскому варианту английского, тут уже без хорошего словаря не айс.

К слову, у Пратчетта тоже британский английский, но читается гораздо легче и меньше тяжеловесных конструкций (их вполне заменяет сарказм, временами малость горький), хотя изредка в словарь все же заглядывал, пусть и искомое вполне угадывалось по контексту.

К чему я спросил про подержанные книги - на Амазоне ж есть такая фигня, и они заметно дешевле. Другой вопрос, сам ли Амазон это продает, насколько это надежно. Хотя покупка вроде осуществляется технически так же: берешь и кладешь в корзину... В этом случае доставка будет дороже книги, поскольку способ доставки неизменный :lol:

P.S. Немного про Махаоновскую обложку ГП. Вот такие у них корешки. Обложка незатейливо показывает какой-нибудь эпизод из книги. На обложке сзади тоже какой-то из эпизодов книги, и там Гарри непременно повернут спиной к обществу:) В целом картинки имхо как-то более сказочные, чем тем, что мне попадались в других изданиях, включая зарубежные.

Ну и на ощупь у издания обложка приятнее, чем матовая у "Даров смерти"
15.11.2015 в 02:02

"Trust me, I'm an improviser" (c) Owen Harper
DragoN, я тоже читала ГП в оригинале, и как раз тогда осознала, насколько хреновый у Росмэна перевод (махаоновского не видела, не скажу) - там дело не только в именах, а в потере речевых характеристик персонажей, в потере шуток и разной игры слов и т.д.. Для меня не был английский тяжелый - наоборот, приятно удивилась тому, что таки писать Роулинг умеет, у нее очень симпатичный стиль изложения. Не Диана Джонс, конечно, но вполне читабельно, и персонажи ооочень по-разному все разговаривают, это всегда приятно. :-)

Другой вопрос, сам ли Амазон это продает, насколько это надежно.
Нет, продает не Амазон. После того, как ты покупаешь что-то подержанное (ну и не только подержанное - они и новые товары реселлят), тебе приходит отдельный емыл от продавца, где они описывают сроки доставки и что хотят. Когда делаешь чекаут, то доставка на этот товар будет та, которую сделал доступной продавец.
Например, я недавно на амазоне заказывала кучу всего, в том числе один товар от стороннего продавца - так вот при чекауте все мои покупки были разделены на несколько групп в зависимости от продавца и доступности на складе, и этот отдельный товар был в своей собственной группе, и доставку на него я оплачивала отдельно - там был только один вариант, хотя на амазоновские товары обычно доступно как минимум три.
Доставка дорогая из США, конечно. :-(

Но правда, посмотри на ебее - может, найдешь дешевле! Особенно, если продавец будет из какой страны поближе США, и доставка не такая дорогая получится.

Махаоновские корешки симпатичные.)
15.11.2015 в 12:05

Хорек - бродяга
Проблема в том, что на ебэе либо не дешевле, потому что Штаты, либо заметно дешевле, но... манга лицензировалась еще и в Германии, а немецкого я не знаю вообще :lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии