Хорек - бродяга
Раздел Яндекс-словарей - штука весьма полезная и познавательная. Искал, например, в английском и немецком правильное написание и значение названия того оружия, которое в Нанохе переводчики и фансабберы обозвали Левантином. На самом деле, есть и такое слово, ткань так называется. Кроме того, во французском это слово используется как прилагательное "восточная" (в ж.р.). Однако, в Нанохе такое имя носит меч, следовательно, по закону жанра, должно быть какое-то эпическое значение. Да, я не знал ничего про Лэватейнн и узнал только через неприметную ссылку академического словаря на Lævateinn, которую поиск мне выдал в качестве похожих вариантов. Жаль, все-таки, что Лингво не размещает до кучи еще и норвежские словари :lol:

Собственно, вот ссылка на различные единицы легендарного оружия:
en.academic.ru/dic.nsf/enwiki/5719725

Однако же, многие легендарные названия очень любят тащить в фэнтези и японскую анимацию :)
А вот что касается конкретно "Нанохи"...

Далее пойдут сугубо мои размышления и заключения, сделанные с помощью словарей. Разумеется, я могу и ошибаться, матчастью по Нанохе я владею не очень хорошо (что, впрочем, не помешает мне разместить тут тег "матчасть").

Итак, здесь имеет место смешение различных культур, языков и мифологий.

Все относящееся к ветке Мидчилда имеет, в основном, английские названия. Я бы даже заподозрил преимущественно английское происхождение. Все-таки, присутствуют такие персонажи, как Пресия (Precia), Алисия (Alicia) и Фейт (Fate) Тестаросса, фамильяры Линит (Linith) и Арф (Alf по некоторым версиям), Хроно и Линди Харлаон и немало других имен, явно английского происхождения. За исключением Алисии - это испанский вариант имени. Само название Мидчилда также, скорее всего, заимствовано отсюда.
Кроме того, та же Фейт обращается к кабалистическим заклинаниям. В мистическом круге - надписи на английском. Названия магических устройств - аналогично: Raising Heart, Bardische, Cross Mirage. Впрочем, Субару практикует магию Велка, а ее устройство называется Mach Calibre.
Ледяную карту Дюрандал, мистическое устройство, которым Хроно завладел во второй части, и вовсе могли стянуть с крестоносного эпоса о похождениях Роланда (так назывался его меч). Хотя это домыслы, конечно.
Все интеллектуально-магические устройства Мидчилда разговаривают со своими хозяевами на английском языке.

А относящееся к мистике призыва совмещает японские и французские имена: Лютеция, Кэро с ее драконом Фридрихом и Вольтером, а с другой стороны Гарью, Гакутено, Джирайо. Куда можно отнести устройство Кэро, именуемое Керикейон, я даже не знаю. Разве что вообще в греческие степи... Туда же отправляется и громоносная мистика Фейт под названием Zeus Thunder.

Направление Велка - вот тут смешали Германию со Скандинавией. Не знаю, какого происхождения имя Эрио Мондал, а с происхождением имени Ягами Хаяте все понятно (она, все-таки, родилась в нашем мире в Японии), но вот имена четырех рыцарей, защищающих Хаяте, берут именно из немецкого: Вита, Зафира, Сигнум и Шамал Вёлькенриттер (Wolkenritter, "Рыцари Грозового Неба", если быть точным, Wolke переводится как "туча", нем.). Наконец, есть среди персонажей рыцарь Зест - также рыцарь традиционных искусств Велка.
* Вита пользеуется боевым молотом по имени Граф Айзен (Eisen - как подсказал мне  osala, это железо. В некоторых переводах Айзена действительно называют "Железным Графом". Кроме того, lingvo выдал мне глагольное значение этого слова: "колоть, раскалывать". Что ж, задача Железного Графа - помочь своей хозяйке пробить любую броню и разрушить неразрушаемое :) ).
* Название кольца Шамал - Klarwind - в дословном переводе с нем. означает "Ясный ветер"
* Церковь святого Кайзера - такое название в переводах встречается часто, хотя в некоторых субтитрах стоит St. Monarch Church. Одно и то же в том случае, если Кайзер, как я думаю, означает "Император". Точнее я уж не знаю - у меня не так много информации о мире Велка (кстати, есть некоторая путаница, как правильно писать и произносить: Belka или Velka. Сигнум в самом начале произносит скорее как "Велка".)
* Интеллектуально-магические устройства рыцарей Вёлькенриттер отзываются на команды хозяев на немецком языке.

А вот с мистикой Велка все гораздо интереснее. Если с происхождением Графа Айзена и Кларвинд все более или менее понятно, то упомянутый в самом начале Лэватейнн имеет явную ссылку к скандинавскому эпосу. По одной из версий, этот меч был выкован Вёлундом, богом-кузнецом, по другой версии это - "карающий жезл Локи". К слову сказать, Сигнум зачаровывает свой меч пламенем (прием называется "Explosion", меч произносит это по-немецки).
Названия магических приемов в основном немецкие, хотя "Разящая молния" Сигнум произносится на японском.

Но вот на сцене появляется Хаяте-сама. И ведь обратите внимание: у нее есть замечательная книга "Темного неба". Пускай она дала новое имя душе этой книги, но после ухода Реинфорс-старшей книга осталась, полагаю, остались и все заклинания, записанные в ней. И из всего этого великолепия, по большей части, Хаяте предпочитает заклинания с названиями, заимствованными, опять-таки, из скандинавской мифологии:
- Mistelteinn (копья, вызывающие окаменение) - опять-таки так назывался эпический незатупляемый меч.
- Hræsvelgr (массовое поражение) - йотун, "сидящий у края небес", "пожиратель трупов", принявший облик орла. По одной из версий он будет ждать конца Рагнарека "в конце мира" и поглотит павших. От взмаха его крыльев дует ветер по всему миру. Что касается заклинания, оно, вроде бы, Велканское, но Хаяте для него создает несколько мистических кругов, типичных для Мидчилда. В википедии на "Академике" сделано предположение, что это из-за контроля атаки Хаяте командой Long Arch с целью точного наведения и анализа поражаемых целей.
- Ragnarok (мощный пробивающий удар, сравнимый со Starlight Breaker и Zeus Thunder) - тут пояснения излишни.
Впрочем, используются и иные заклинания.

Насчет имени Реинфорс я не совсем уверен, т.к. в английском и немецком это слово имеет разные значения. Все же осмелюсь предположить, что немецкое значение ближе по смыслу. Дословно такое имя будет тогда означать "Чистая сила" ("чистая" в смысле "незамутненная"). Младшая Реин получила также прозвище, Цвай - "Вторая".

Наконец, имена киборгов в основном заимствованы из итальянского языка. В основном, в качестве имени выступают порядковые номера (Уно, Кваттро, Сей, Синку, Отто, Деси и т.д., всех сейчас не вспомню). Так же и с их предводителем - преступным гением по имени Джейл Скальетти. Исключение из этой группы составляют Гинга и Субару: они тоже имеют свои номера, но воспитывались в более благополучной семье и, кроме того, вместо использования ИС (как это делают остальные киборги) они пошли по пути Велка (стоит, однако, задуматься, каким образом в мире Мидчилда возникают типично японские имена).
Кроме того, я не нашел в немецком словаре значения имени оружия, которое носит Эрио. Эрио также обучается искусствам Велка, а его оружие - пика - зовется Strada. Такое слово есть в итальянском языке, и означает оно "дорога", "путь". В принципе, вполне подходит.

На этом, пожалуй, и закончим сей "выпеййадный" анализ :)

@темы: Анимешки, Матчасть

Комментарии
26.10.2010 в 01:54

Met Got En Die Mauser!
Eisen - колоть, раскалывать, нем.

Вообще говоря, Eisen по немецки "железо".
26.10.2010 в 08:57

Хорек - бродяга
Хм. Сомневался я насчет этого. Полагаю, ты прав, существительное к имени больше как-то подходит. Спасибо за подсказку, словари по умолчанию почему-то не выдают про "железо" :(
26.10.2010 в 09:08

Хорек - бродяга
Ага, понятно, почему словарь мне такое выдал. Я как-то не подумал про заглавные и строчные буквы - все-таки, в английском нет такого выделения существительных.
12.11.2010 в 05:06

Дани Даркблейд, вредный полугоблин (ака Ал103)
(стоит, однако, задуматься, каким образом в мире Мидчилда возникают типично японские имена).

Прямым текстом сказано - предки Геньи Накаджимы с Земли.

Элио Мондиаль, Тестаросса - это опять же отсылки к итальянскому. Если подумать то латынь/итальянский это скорей всего Аль Хазард.
12.11.2010 в 12:09

Хорек - бродяга
Угу... опять-таки, киборги рассказывают Фейт о связи ее матери с Джейлом Скальетти. Не все так просто, как банальная совместная работа этих ученых :)
Однако, я не знаю насчет Преции (Пресии?), похоже на испанское происхождение. Алисия - сугубо испанский вариант Алисы.
12.11.2010 в 12:16

Хорек - бродяга
Кстати, надо поискать мифологическую подоплеку наноховского Эль Хазарда. Название это не в одной только Нанохе появляется
12.11.2010 в 20:33

Дани Даркблейд, вредный полугоблин (ака Ал103)
Однако, я не знаю насчет Преции (Пресии?), похоже на испанское происхождение. Алисия - сугубо испанский вариант Алисы.

Так опять же романская группа, произошедшая от латыни.
12.11.2010 в 21:25

Хорек - бродяга
О блин, ну если на то пошло, то вся Мидчилда пишет видоизмененной латиницей. Но устройства говорят именно на английском. И вообще, разброс в языках имен идет разве что у Мидчилды. Хотя в Vivid - кони и люди, и общая романо-германская мифология :lol: Вообще, Мидчилда мне представляется воплощением романской группы, а Велка - некий огромный орден, образованный суровыми скандинавами и германскими рыцарями. И вот как со всем этим вяжется романтическая линия (ну там Оливия, все дела) - мне вот непонятно :lol: Японцы иной раз в аниме такого наворочают. Ну да ладно. Во имя Аниме они даже доблестный Акаги повторно топили (Strike Witches) :)
13.11.2010 в 00:11

Дани Даркблейд, вредный полугоблин (ака Ал103)
некий огромный орден, образованный суровыми скандинавами и германскими рыцарями.

Скажи это Гарее и Шутре. Государствам Икс и Ингвальта. Тоже ведь части белканского "конгломерата".
13.11.2010 в 11:44

Хорек - бродяга
Хм. Что за государства?
13.11.2010 в 12:55

Дани Даркблейд, вредный полугоблин (ака Ал103)
Из манги. В смысле Икс конечно из SSX, но чем она правила там не уточнялось. В общем белканские королевства.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии