Я ценю, конечно, труд переводчиков. Но кто, КТО в субтитрах к "Моим маленьким пони" реплику маленького дракончика перевел как: "Жопа"?
А он всего лишь в оригинале сказал:"Awkward". В общем, на этой "жопе" меня просто, как любит выражаться  osala, порвало по шву. Даже решил, что показалось и перемотал. Кхм... спалился...
Не, ну а что, просмотр "My Little Pony" такой же веникоскурительный (от фразу "скурить веник"), как купание с резиновой уточкой... Ладно, просто притворимся, что про уточку я тоже не писал.

После того, как недавно пошлялся в компании УФО (которая, кстати, и подарила мне резиновую уточку), опять простыл. Да уж, если учесть, что пришлось постоять на "Меге" в ожидании треклятого автобуса... Да еще сдуру сел в 173й. На нем было написано: "Краснодар (ЦКР) - Яблоновский". Мне вот и надо было к ЦКР (рынок). Куда автобус поехал? Правильно! В Тыблоновку. А оттуда через весь город к этому самому рынку. Грр!

Напоследок сонная тема. Вообще-то, под действием жаропонижающих, мне много всякой фигни приснилось. Помню вот, что я пытаюсь качаться на какой-то упругой колонне (точнее на колпаке, упруго насаженном на колонну), в итоге это сооружение оказывается разобранным. Я его пытаюсь собрать обратно и вижу, что из-под колпака выпадает что-то большое и студенистое. Я спрашиваю, что это такое, а отвечает мне то ли товарищ Кантор, то ли Жак, то ли еще кто, но в общем, кто-то из Дельты. Это, значит, упруго-скелетный материал. И вот тут я почему-то роняю такую фразу: дескать, не может быть, чтобы из такой вот желеподобной кучки вымахали здоровенные тела по пять-шесть локтей ростом (имея в виду Шеллара, Элмара и, почему-то, Александра). А потом я захожу в свою комнату с Фенькой на руках и вижу в своем кресле вышеупомянутого Александра - того самого, который король Эгины. Он увидел Феньку и принялся прятать в шкаф электрические провода (побоялся, что кошатина их грызть будет). Я так понял, что они в моем доме обоснаваться решили или там, хотя бы, штаб временный устроить...