23:41 

DragoN
Хорек - бродяга
В кои веки, взрослый лоб, вроде меня, разжился-таки первыми тремя томами "Гарри Поттера". Незадача в том, что прежнего издания нынче не особо-то найдешь. Да и вроде как там перевод тоже был далек от идеала (в особенности тем, что некоторые моменты могли отличаться в разных книгах). В новом издании от "Махаона" весьма приятное оформление, хорошая белая бумага, четкий шрифт, да и перевод выполнен весьма неплохо. Есть даже ставшее уже привычным благодаря Интернету выделение текста курсивом или капсом. Хотя вот "Огрид" вместо "Хагрида" - это того-с... И "Вранзор" вместо хотя бы "Когтеврана" (а лучше бы и вовсе не переводили, ведь не перевели же названия прочих факультетов, а тут вдруг приспичило). Но вротмненоги же! Как, вот как Северус Снейп превратился в Злотеуса Злея? Какого судзаку? Вот это единственное, что я не могу никак принять в новом издании. Спасибо хоть Уизли остались Уизлями. И все равно из старого издания у меня только последняя книга. Остальные уж возьму в этом, если не забросят на полпути, как наши издательства любят поступать с переводами. В конце концов читать ГП в оригинале... увольте. Язык у Роулинг хороший, богатый, но дюже утомительный. В оригинале Пратчетта читать легче. Тем более, что кажется, переводов книг с Тиффани можно и не дождаться - до сих пор ни одной книги не переведено официально.

Ну и сонная тема. Нынче ночью сновидений была туча, они хаотично громоздились. Но зацепило одно. Итак, я в баре, которым заведует Александр Иваныч. И что-то я такое предложил. А тут рядом стоял батя и заметил, что Александру Иванычу это будет скучно, если без песен. Ну да, А.И. любит в хорошей компании у костра побренчать на гитаре и поорать песни. Но то ж обычно про горы. Или про жизнь, но бардовская песня в любом случае. А мой батя во сне взял и внезапно спел. Хорошо поставленным оперным тенором. Вот уж чего за ним отродясь не замечал...

@темы: Сонная тема, Как (не) надо делать

URL
Комментарии
2014-10-05 в 10:50 

Roter Kragen
Когда Ты написал, что моменты в разных переводах могут отличаться, вспомнила, как скачивала фильм и в комментариях от того, кто выложил, было сказано «Я его подмонтировал немного в конце, вырезал кое-что, получилось неплохо» 😁
Кадры, которых не видел даже режиссер...
Моменты, о которых не знает сама Роулинг!

2014-10-05 в 11:37 

DragoN
Хорек - бродяга
Roter Kragen, правда в том, что из нашего российского проката вырезано в среднем минут 10-20 из каждого фильма, а то и больше. Я не знаю, зачем. Например, в русском переводе в первом же фильме герои начинают вдруг искать некоего Николя Фламеля. С чего они вдруг начинают искать? А в оригинальной версии оказывается был кусок, в котором они узнали об этом деятеле. Или вот в четвертом фильме в российском прокате чемпионат по Квиддичу просто вырезали, оставив лишь момент прибытия и разгрома лагеря. В общем, хватает таких вырезанных мелочей, которые частенько очень даже нужны для целостности картины

URL
     

The Haunted House

главная